AgentSolo.com


Bonjour visiteur [Ouvrir session]

Afficher une offre
Contacter un solo
Répertoire des
agents solos

 
Ajouter aux favoris Ajouter aux favoris Envoyer un message Envoyer un message Inviter à soumissionner Inviter à soumissionner

 
1
Réseau:
Cardin Danièle  (ViDa)  
Sous-titrage malentendants et traduit esp-fr.
sous-titrage, correction, traduction -- Traductions ViDa
Travailleur autonome, Saint-Jean-de-Matha, QC
Présentation:
J'ai fait du sous-titrage malentendants pendant plus de 15 ans pour deux grandes maisons de production et postproduction audiovisuelle, d'abord le réseau TVA, puis SETTE inc. Depuis un an, je travaille de chez moi, à contrat; je suis équipée du logiciel ORESME, pr s-titrage malentendants et traduit, compatible avec presque tous les autres logiciels de s-titrage et utilisé par les plus grandes maisons de production et de diffusion.
Parallèlement, depuis 15 ans également, je fais de la traduction espagnol-français ainsi que de la correction d'épreuves et de la révision de textes, à contrat. Domaines de traduction: prod. audiovisuelles,immigration,journalisme, littérature, religion, écologie, etc.
Domaines de révision-correction: Sites Web, productions commerciales, édition, documents juridiques, transcriptions d'audiences judiciaires, etc.
Je fais aussi de la transcription, en français et en espagnol, à partir de documents audio ou écrits.



Compétences:
- Sous-titrage malentendants et traduit: utilisation d'Oresme. Connaissance de Dragon Naturally Speaking (reconnaissance vocale).
Formation au sous-titrage.
- Correction et révision: utilisation d'Antidote Membre de l'Association des réviseurs du Canada
- Traduction espagnol-français: Utilisation de Termium et autres .
- Transcription: en français et en espagnol. Connaissance d'Express Scribe.


Tarification:   À forfait Taux de  20 $ / heureAutre : Traduction: 17 cents du mot, en moyenne.

Lieu de travail:   Sur place En télétravail

 

Année de création:    n.d. Numéro d'entreprise:   n.d.
Nombre d'employés:    n.d. Chiffre d'affaires:    n.d.


SECTEURS D'ACTIVITÉ  




1) Rédaction et traduction > Révision/Correction
2) Rédaction et traduction > Traduction - Autres langues
3) Support administratif > Transcription
4) Communication et médias > Autres - Communication et Médias



EXPÉRIENCES ET RÉALISATIONS  



Bureau de la traduction, Ottawa
Traductrice esp.-fr.
traduction de diff. textes d'information
Mars 2011 - Avril 2011

SOVO Technologies
Formatrice en sous-titrage différé
Formation au logiciel Oresme et normes S.T. Correction.
Sous-titrage en télétrav.
Septembre 2010 - Avril 2011

Victor Mozo
Traduction et révision de texte
Trad. esp.-fr. et réécriture d'articles publiés dans les journaux et dans le blogue Regard cubain
Janvier 2000 - Avril 2011

Océan Télévision inc.
Traductrice esp-fr.
Trad. d'extraits pr 2 épisodes de l'émission Partir autrement, diffusée à TV5
Janvier 2011 - Février 2011

Éditions Michel Brûlé
Traductrice esp.- fr.
Traduction du livre Cuba libre. Vivre et écrire à La Havane. 56 000 mots
Avril 2010 - Août 2010

ScribesAT
Transcription en français
Transcr. doc. audio, avec Express Scribe: films, entrevues, etc.
Mars 2010 - Avril 2010

SETTE inc.
Rédactrice de sous-titres
S.-titrage. Formation. Adj à la dir. du serv. 2001- 2002. Pers. ress. 2002-2003
Mai 2001 - Novembre 2008

Réseau TVA
Préposée au sous-titrage
Sous-titrage des émissions dont les bulletins de nouvelles; mise en ondes des s.t.
Mars 1990 - Janvier 1996



FORMATION ET CERTIFICATIONS  



Université de Montréal
Français
Divers cours. fr. écrit: c. épreuves, styl. etc.
Septembre 1996 - Avril 1997

Université de Salamanque
DELE
Diploma de Espanol como Lengua Extrajera
Novembre 1995 - Février 1996

Université de Montréal
Baccalauréat ès arts, majeur en espagnol, mineur en traduction
Bacc. maj. esp. (74) plus certif. trad. (80)
Septembre 1972 - Avril 1980



AFFILIATIONS  



Association des réviseurs du Canada (ACR)
Membre



RÉFÉRENCES  



Denise Caron
Directrice, serv. sous-titrage SETTE inc. 2001-2009
Supérieure immédiate

Marie-Noëlle Gagnon
Chargée de l'édition, éditions Michel Brûlé
A dirigé le projet de traduction de Cuba libre. Vivre et écrire à La Havane

Arianne Tétrault
Présidente, Scribes
Personne- ressource



 
Ajouter aux favoris Ajouter aux favoris Envoyer un message Envoyer un message Inviter à soumissionner Inviter à soumissionner

Accueil | Offrez vos services | Contrat | Emploi | Vos activités | Aide
À propos | Blogue | Convention d'utilisation | Confidentialité | Tarifs | Contact


Copyright © 2002 - 2011 Netsym communication inc. Tous droits réservés